- L'art de traduire - El arte de traducir - The art of translating - Die Kunst des Übersetzens -
Maurine Claire Eppinger. maurine@elartedetraducir.com. (+34) 91 446 74 08. (+34) 627 257 669
""
"" es de english français portugues
 
Início Áreas de especialização Trabalhos Honorários Contratação Confidencialidade


Tradução técnica (Agronomia)
Tradução geral (Cinema, fotografia, entretenimento, espectáculo, literatura, …)
Tradução jurídica (Contratos)
Tradução de páginas de internet
Redação de notas de imprensa, perfis corporativos, etc.
Traduzo todo o tipo de textos, desde que se encontrem no âmbito da minha competência.

Interpretação
Simultânea: FR -- ES
Consecutiva, chuchotage, enlace: FR, DE, EN -- ES

Português (PT), Espanhol (ES), Francês (FR), Alemão (DE), Inglês (EN)

A importância de uma revisão / correcção

A revisão e correcção de textos são um recurso ainda pouco frequente. Mas é, na minha opinião, imprescindível. Um texto bem redigido transmite ao leitor um apreço pelas coisas bem feitas, uma garantia de qualidade, seriedade, profissionalismo, de uma boa imagem. O especialista em língua deve preocupar-se com a ordem e a clareza das ideias; assegurar-se da qualidade do estilo e do tom; evitar os erros ortográficos, gramaticais e as erratas; controlar a pontuação; evitar os falsos sentidos ou contradições; dominar a terminologia, etc.


- L'art de traduire - El arte de traducir - The art of translating - Die Kunst des Übersetzens - Maurine Claire Eppinger. maurine@elartedetraducir.com. (+34) 91 446 74 08. (+34) 627 257 669